明日執筆の締切があるが、今日必要な原稿ができた。よかった。このプロジェクトはまだ終わっていないが、次の締切は12月だから、ちょっと余裕ある。そして、次の締切の前に結婚式などはないので、ちゃんとできるはずだ。家族も訪ねてこないし、旅行もしないし、仕事以外なにもないといってもいいので、ちょっとつまらないが忙しい数週間の後でいい。
できた!
投稿者:
タグ:
明日執筆の締切があるが、今日必要な原稿ができた。よかった。このプロジェクトはまだ終わっていないが、次の締切は12月だから、ちょっと余裕ある。そして、次の締切の前に結婚式などはないので、ちゃんとできるはずだ。家族も訪ねてこないし、旅行もしないし、仕事以外なにもないといってもいいので、ちょっとつまらないが忙しい数週間の後でいい。
投稿者:
タグ:
コメント
“できた!” への2件のフィードバック
はじめまして。今日、たまたま、デイビットさんのブログを拝見いたしました。
日本で神道の研究をなさっているとのこと。外国の方には日本の古い伝統、文化である「神道」が一体どのように感じられるものなのか。大変、興味深く読ませていただきました。
さて、私は齢50を過ぎて、なお、英語の勉強を日々しておりますが、外国語を学ぶ難しさをつくづくと感じております。デイビットさんの外国語のレベルと私のそれとでは、比較するのもおこがましいこと、十分承知の上で申し上げるのですが、外国語を学ぶことの難しさ―特に、母国語を外国語に翻訳することの難しさたるや、他の「読む」「聞く」「話す」とは比肩すべくもありません。デイビットさんはそれをやっておられる。大変りっぱなことだと感服いたします。只、失礼を承知の上で申し上げると、文章はやはり、外国の方が書かれたものだということが分かってしまうのです。具体的に言うと、論理の組立が英語のそれなのです。我々日本人が英文を日本語に訳した時の文章と申し上げれば、分かっていただけますでしょうか?折角、外国の方が、遠く離れた日本の文化を研究しておられる。余計なお節介と思われる方もおられるかも知れませんが、「おかしいな」と思うことはに、それを指摘する方が親切だと考えますが如何でしょうか?
これからも、なるべく時間を見つけてはデイビットさんのブログを読ませていただきたいと思っております。ご活躍を期待します。
コメントをありがとうございます。そして、褒めてくださってなによりです。
文章の組立のことなのですが、なるほどなと思いました。じつは、頭の中で英語から日本語に翻訳するわけはありませんが考え方はまだ外国っぽいですので、考えを言葉にすれば組立は外国っぽいというのはびっくりするほどはないでしょう。そして、外国人に、外国人のように書くと言っても何が失礼でしょう。当り前のことだと思います。一方、日本人のように書ける外国人にそう言ったら大変な褒め言葉になりますが、褒めないことと失礼することの間に広い合間が開いています。
今毎日日本語の本を読んでいますので、数年間が経ったら日本人のように考えられるようになるかもしれません。只、そうなってもまだ外国人のように考えたほうが好ましい可能性があるのではないかと思います。日本人の文章の組立を真似できるようになったらいいですが。
さて、ブログを読んでくださって、ありがとうございます。これからも、よろしくお願い致します。